Вартість наших послуг

Бюро перекладів ціни – перше питання клієнта, коли виникає потреба звернення до компанії. Похвалитися тим, що звернувшись до бюро перекладів та при цьому зміг отримати якісний сервіс, зможе лише той, хто мав можливість співпрацювати з компанією NTidea.com.ua. Доступною ціновою політикою щодо послуг відрізняється не кожна організація. Але в NTidea.com.ua можна отримати першокласні послуги за помірну вартість.

Сфера послуг та цінова політика NTidea.com.ua

Якщо виникла ситуація, пов’язана з перекладом інформації, легалізації, відновлення документів та багато іншого ‒ актуально звернутися за допомогою до профі у своїй справі, які зможуть надати потрібний результат.

Послуги перекладу, які може надати бюро перекладів:

Зайшовши на сайт NTidea.com.ua або зв’язавшись з менеджерами компанії будь-яким зручним способом, можна замовити необхідну послугу, а також дізнатися:

  • Скільки коштує переклад;
  • Легалізація документів ціна;
  • Вартість перекладу тексту;
  • Скільки коштують послуги перекладача тощо.

Для забезпечення надання професійних послуг перекладу за найвигіднішими цінами, і в найкоротші терміни, компанія NTidea.com.ua може працювати дистанційно, щоб замовник зміг уникнути зайвих витрат, які включені у вартість перекладу. Залишивши заявку на переклад через e-mail або по телефону протягом невеликого проміжку часу можна отримати консультацію менеджера, який розрахує вартість замовлення.

Трапляються моменти, коли просто неможливо прорахувати ціну: наприклад, погана якість оригінального документа, медична довідка з нерозбірливим почерком, текст кількома мовами тощо. Такі випадки трапляються рідко і вихід із такої ситуації – це договірна ціна, в яку зазвичай входить вартість послуг перекладача та переклад тексту.

Звичайно, вартість перекладу тексту або документів залежатиме від того, наскільки терміново це необхідно. Але компанія NTidea.com.ua ніколи не зриває поставлених перед нею термінів виконання та здійснює переклад документів у дедлайн, поставлений замовником.

NTidea.com.ua ‒ це якість, надійність, професіоналізм, доступна ціна та першокласний сервіс, які розроблялися роками.

Мови та ціни

ПЕРЕВАГИ ЦІНОВОЇ ПОЛІТИКИ ЦЕНТРУ ПЕРЕКЛАДІВ «100 МОВ»

Центр перекладів «100 МОВ» має успішний досвід роботи в сфері письмових та усних перекладів з 2001 року.
Ми пропонуємо — розумні ціни та вигідні умови для тривалого співробітництва як для корпоративних,
так і для індивідуальних замовників.

Простота і прозорість

Наші ціни на переклад відкрито розміщені на сайті. Ви завжди можете самостійно спрогнозувати витрати або надіслати нам файл і безкоштовно отримати розрахунок вартості вашого замовлення. Оплата за реальну перекладену кількість знаків.

Відсутність надбавок

У нас немає націнок за складність, тематику та напрямок перекладу. Ціна перекладу медичного тексту не відрізнятиметься від ціни юридичного, економічного чи художнього тексту, а переклад на іноземну мову коштує стільки ж, як і з іноземної.

Стандартна сторінка 2000 знаків

Наша стандартна сторінка письмового перекладу дорівнює 2000 знаків, на відміну від систем ціноутворення багатьох інших бюро перекладів, які передбачають лише 1860 або 1800 знаків на сторінці. Це означає, що у нас Ви сплачуєте на 10 % менше!

Ціни на письмовий переклад

Ціни на усний переклад

Ціни на письмові переклади

(в гривнях, з ПДВ)

Популярні європейські мови

Стандартний переклад

Терміновий переклад

Європейські мови, від

Стандартний переклад

Терміновий переклад

Країни СНД, від

Стандартний переклад

Терміновий переклад

Східні мови, від

Стандартний переклад

Терміновий переклад

Ціни на редагування перекладу

(в гривнях, з ПДВ)

ЯКЩО ВИ НЕ ЗНАЙШЛИ В СПИСКУ ПОТРІБНОЇ ВАМ МОВИ,

запитайте у нашого менеджера!

Що входить у ціну

  • Перевірка перекладу редактором
  • Збереження базового форматування тексту, на запит клієнта — викладення оригіналу та перекладу в два стовпчики
  • Конвертування текстових файлів в формат PDF (за необхідності)
  • Надання електронної версії перекладу документу (електронною поштою або на носій замовника)

Розрахунок вартості перекладу

Вартість замовлення визначається по знаках у готовому перекладі. Так, якщо переклад здійснюється з української на французьку мову, то і кількість знаків рахується у французькому тексті. Це правило не розповсюджується на мови з незвичайними шрифтами (китайська, японська, арабська, іврит тощо), де підрахунок знаків здійснюється завжди по українському/російському тексту.

Мінімальне замовлення

Мінімальне замовлення — 1 стандартна сторінка. Це означає, що у випадку, коли фактично в документі менше 2000 знаків, ви оплачуєте вартість повної сторінки. Але! Ми пропонуємо ціни не за 1 документ, а за 1 стандартну сторінку перекладу. Тобто якщо вам потрібно перекласти паспорти та свідоцтво про шлюб, то ви сплачуєте не за кількість документів, а за фактичний обсяг перекладу.

Термінові переклади

При визначенні тарифу за терміновість ми враховуємо можливість розділити документ на логічні складові для перекладу паралельно декількома перекладачами, а потім виконання єдиного редагування, що може позитивно вплинути на строки і ціну термінового перекладу. Якщо ж йдеться про різні документи, що не тісно зв’язані між собою, то такі документи приймаються в роботу без використання тарифу за терміновість.